Diez frases modernas introducidas inesperadamente por Shakespeare

¿Cuántas palabras has inventado en tu vida? No, no estamos hablando de las palabras que arrastrabas cuando eras bebé. Nos referimos a palabras reales utilizadas por las masas hoy. Si es como nosotros, la respuesta a esa pregunta probablemente sea "cero". ¡Pero no te preocupes! No es fácil encontrar una palabra o frase que sea aceptada por el público y utilizada por muchos.

Es difícil para todos excepto William Shakespearea saber. Varias fuentes atribuyen al dramaturgo inglés la invención de entre 1.600 y 1.700 palabras e innumerables frases y eufemismos más que todavía se utilizan en la actualidad. Cambió por completo el léxico del idioma inglés mientras escribía sus sorprendentes obras. Y estos cambios todavía los sienten los ingleses modernos, los estadounidenses y los angloparlantes de todo el mundo.

¿No nos crees? ¡Sigue leyendo! En esta lista, veremos diez frases atribuidas a Shakespeare que se utilizan con frecuencia en los tiempos modernos. Si alguna vez te has preguntado "¿Por qué decimos eso?" o "Me pregunto de dónde viene", ¡la respuesta a tu pregunta puede estar en esta lista!

Relacionado: 10 teorías sobre la autoría de Shakespeare que te sorprenderán

10 Mic Drop de frases

Todos hemos oído y probablemente hemos usado la expresión "el principio y el fin de todo". Se refiere a la parte más importante de algo o al motivo de algo. Cuando en una conversación dices algo que hace referencia a “el principio y el fin de todo”, significa que no hay alternativas y que la última palabra está dada. Limpio, punto. ¡Tú entiendes! Sí, 1605 macbethShakespeare fue quien pintó por primera vez ese cuadro.

Mientras el protagonista contempla el posible asesinato del rey Duncan de Escocia en la obra, se le hace considerar las posibles consecuencias del acto asesino tanto en esta vida como en la siguiente. Así Macbeth dice: "Si se hizo, cuando se hizo, será mejor que se haga rápidamente. Si el asesinato puede detener las consecuencias y, con su cesación, lograr el éxito, que esta batalla sea el principio y el fin de todo. "

10 misterios artísticos famosos que aún no podemos resolver10 misterios artísticos famosos que aún no podemos resolver

Por supuesto, como todo el mundo sabe macbeth El autor sabe muy bien que el acto de asesinar al protagonista homónimo de la obra no es exactamente el "principio y el final" de la obra. Pero eso no viene al caso en esta lista. De hecho, el Macbeth de Shakespeare se inspiró para llevar a cabo un acto violento y definitivo contra el rey Duncan. Que no haya resultado así es problema de Macbeth. Que haya dado al mundo moderno una frase maravillosamente acuñada es nuestro privilegio.[1]

9 Haciendo movimientos de leche

En el Acto II, Escena III de Enrique IVShakespeare acuñó una frase que ahora damos por sentada cuando se trata de nutrición: ¡leche desnatada! Por supuesto, la leche desnatada (también conocida en algunos lugares de habla inglesa como “leche desnatada”) se elabora quitando toda la nata a la leche. La gente bebe este tipo de bebidas desde hace bastante tiempo. La leche desnatada y sus diversas variedades son conocidas desde hace mucho tiempo por los antiguos romanos y griegos, y muchas otras civilizaciones de todo el mundo, a lo largo de la historia. ¡Pero podemos darle crédito a Shakespeare por haber acuñado el término tal como lo conocemos hoy!

En eso Enrique IV En esta escena, el personaje Hotspur se refiere a "leche desnatada" para crear una metáfora de una persona de voluntad débil. Criticando a un noble por no apoyar su rebelión contra el rey, Hotspur dice con vehemencia: "¡Oh, podría separarme e ir a los buffets por mover un plato de leche desnatada así con un acto tan honorable! ¡Cuélgalo! Que se lo diga al rey". : estamos listos. Me voy esta noche."

¡Y ahí lo tienes! Aunque no fue el acto literal de preparar espuma de leche, la terminología de Shakespeare permaneció. Ahora usamos la frase de dos palabras para explicar el proceso de dejar reposar la leche cruda y separarla de la nata que la acompaña. En este punto simplemente se retira la nata y queda la leche desnatada. Pero en el caso del dramaturgo, ese acto de "hojear" es una referencia metafórica a la falta de carácter y agallas del objetivo del Hotspur. ¡Hay niveles en esto de Shakespeare![2]

8 En sangre fría (¡o caliente!)

Shakespeare fue un auténtico pionero en el análisis de las emociones a través de la supuesta temperatura de la sangre. Hoy en día, cuando nos referimos a alguien como "de sangre caliente", asumimos que se enoja fácilmente o que tiene un temperamento sensible. Por otro lado, un acto "a sangre fría" es un acto de crueldad y maldad. Estos modismos han tocado todos los aspectos de la vida moderna en el mundo de habla inglesa; Tomemos, por ejemplo, la fantástica novela policíaca de Truman Capote. En sangre fria y muchos más como ejemplos del uso de la temperatura sanguínea para medir las emociones.

Bueno, Capote y el resto de nosotros tenemos que agradecerle a William Shakespeare por eso. En varias ocasiones, en distintas obras, el icónico dramaturgo experimentó con referencias a la sangre como emoción. Por ejemplo en Las alegres esposas de Windsorel personaje Falstaff exclama: “El reloj de Windsor ha dado las doce; El minuto avanza. ¡Ahora los dioses de sangre caliente me ayudan! Rey Learel propio protagonista menciona específicamente una "Francia de sangre caliente" en medio de conversaciones sobre la guerra.

Diez artistas famosos que no fueron apreciados en vidaDiez artistas famosos que no fueron apreciados en vida

Y la sangre no sólo hervía en la pluma del dramaturgo, sino que también se enfriaba. Cuando Shakespeare escribió rey juanprovocando que la infame viuda de la obra, Constance, vilipendiara a otro personaje, Limoges, como un "esclavo de sangre fría" cuando él parecía impasible y malhumorado ante ella. Desde entonces hasta ahora, la sangre todavía hierve (y se enfría) como lo hacía en los viejos tiempos del escritor más famoso de Inglaterra.[3]

7 ¿Lo que hay en un nombre?

William Shakespeare inventó el nombre Jessica. Suena demasiado ridículo para ser verdad, pero definitivamente es legítimo. La primera aparición registrada del nombre "Jessica" documentada o escrita de alguna manera fue en la obra de Shakespeare. El mercader de VeneciaEn aquella producción, Jessica era la conocida hija del famoso prestamista Shylock.

Los historiadores no están del todo seguros de dónde obtuvo Shakespeare el nombre, pero al menos tienen una pista sólida. Dado que Shylock es un personaje judío, los expertos en el dramaturgo inglés han señalado el nombre bíblico "Iscah" como una posible fuente. En hebreo, "Iskah" significa "vista" o "visión". Es muy posible que Shakespeare tomara el nombre hebreo, lo anglicanizara un poco y lo enmascarara para el público teatral.

Por supuesto, dudamos mucho que Shakespeare esperara que Jessica fuera un nombre tan común en los tiempos modernos. Y la mayoría de las mamás y los papás modernos que deciden llamar a sus hijas Jessica casi seguramente no tienen idea de que se remonta a El mercader de VeneciaProbablemente pienses que es un nombre bonito y relativamente "normal" para la actualidad. Así que si alguna vez conoces a Jessica Biel, Jessica Simpson, Sarah Jessica Parker, Jessica Alba o Jessica Chastain, ¡ahora tienes la presentación perfecta para causar una buena impresión![4]

6 ¡Cuidado con los gansos salvajes!

El primer uso conocido de la frase "misión sin prisiones" fue una creación de Shakespeare, y nada menos que en una de sus obras más famosas. Romeo y JulietaEn un momento, el famoso Mercucio está bromeando con su amigo Romeo y durante el intercambio de bromas Mercucio pronuncia esta frase: "Si tu ingenio te hace perder el tiempo, estoy acabado, porque tienes más en mente que yo". mentes." Y con eso, ¡nació la búsqueda inútil de hoy en día! Bueno, más o menos.

Después de que Shakespeare utilizó por primera vez el término i Romeo y JulietaLa frase originalmente pasó a significar un tipo de carrera, generalmente una carrera de caballos, en la que los corredores seguían al líder en una persecución sinuosa e impredecible que, según Shakespeare, parecía una bandada de gansos salvajes volando frenéticamente. Pero esas carreras a menudo eran inútiles para los seguidores, ya que los líderes muchas veces ganaban de principio a fin. Por lo tanto, la frustrante falta de resultados llegó a dominar el significado detrás de la expresión "búsqueda inútil" a medida que evolucionó con el tiempo. los años.

10 reinterpretaciones inusuales e increíbles de obras clásicas10 reinterpretaciones inusuales e increíbles de obras clásicas

Como todos sabemos, esa frase hoy significa hacer un esfuerzo inútil y buscar por todas partes algo con pocas esperanzas de encontrarlo. Por tanto, la moderna "búsqueda del prisionero", tal como se utiliza hoy en día, ha sufrido algunas modificaciones desde la época de Shakespeare. Sin embargo, el dramaturgo fue el primero en acuñar la frase y dirigirla a la época actual.[5]

5 ¡Qué tarde tan divertida!

Como muchos dramaturgos de entonces y ahora, Shakespeare solía utilizar imágenes y referencias de animales. Eso en sí mismo no es en absoluto extraño o inusual. E incluso en muchos de los casos más básicos de sus obras, las comparaciones de Shakespeare fueron tan directas como pudieron ser. Tomemos el trabajo por ejemplo Ricardo IIEn un momento de esa creación, Shakespeare escribe que "los noctámbulos chillan donde deberían cantar las alondras". Es una referencia muy estándar (y nada metafórica) a los búhos cazando y merodeando por la noche.

¡Pero espera un momento! Shakespeare también se volvió más creativo con el uso de la palabra "búho nocturno" como modismo. Buscando un giro más metafórico, el dramaturgo volvió a la referencia al animal más adelante en su poema "El rapto de Lucrecia". Pero esta vez no se refería al búho en sí, sino a una persona que trabaja hasta altas horas de la noche.

En el poema, Shakespeare dijo esta línea: "Entonces dijo que su mano culpable corrió el pestillo, y con su rodilla abrió la puerta de par en par. La paloma duerme profundamente, que este noctámbulo atrapará: así actúa la traición antes de que los traidores sean visto." El modismo de después del atardecer se mantuvo, y ahora probablemente todos conocemos a una o dos personas que trabajan mejor como noctámbulos.[6]

4 Crítico que critica el contenido.

En el acto III, escena I de Shakespeare Perdiendo el trabajo del amorEl personaje enamorado Berowne hace su propia evaluación personal de su comportamiento pasado no tan positivo. El personaje indefenso y oprimido se lamenta del hombre en el que se ha convertido, diciendo: “Yo, que he sido el látigo del amor; una joya para un suspiro humorístico; un crítico, mejor dicho, un sereno nocturno; un pedante dominante sobre el chico; ¡Que ningún mortal es tan magnífico!

La clave aquí es la línea central de esa estrofa, en la que Berowne denuncia su vida como "un crítico, mejor dicho, un guardia de turno". La palabra "crítico" es mucho anterior a Shakespeare. En realidad proviene del francés medio y de la palabra "crítica", que fue adoptada por los franceses a través del latín "criticus". Antes de eso, era una palabra griega, "kritikos", que se traduce aproximadamente como "poder emitir juicios". Y esa palabra nació de otra palabra griega anterior, "krinein", que era un verbo que significaba "decidir" o "separar".

Todo esto significa que la idea de "criticar" algo no era un concepto nuevo en la época de Shakespeare. Pero tomar la forma verbal de la palabra y convertirla en un sustantivo (y un título de trabajo) fue algo muy nuevo. En la obra de Shakespeare que aquí se presenta, Berowne lamenta su papel anterior como hombre cuyo trabajo específico era analizar y criticar obras de teatro, dramaturgos, actores y actrices. El propio Shakespeare se enfrentó a muchas críticas durante su vida y, sin duda, después de su muerte. Entonces, tal vez debería tener mucho sentido que yo haya acuñado esta palabra para ese trabajo.[7]

3 Con los ojos puestos en el premio

Shakespeare disfrutaba creando nuevas palabras combinando dos palabras aparentemente diferentes y viendo qué salía. Un buen ejemplo de esto es una palabra muy simple que ahora damos por sentado que es completamente estándar y lógica: el globo ocular. ¡Así es como es! A finales del siglo XVI, Shakespeare introdujo algo aparentemente tan simple como "globo ocular" en el léxico popular.

Para ser justos con el verdadero creador del término, prácticamente todos los historiadores actuales pueden estar de acuerdo en que Shakespeare no inventó la palabra combo. Otros escritores utilizaron "globo ocular" ya en 1580, pero otros escritores no eran tan populares entonces ni ahora como este querido dramaturgo, por lo que el uso que hizo Shakespeare del término en dos obras diferentes popularizó inmediata y completamente el término.

En primer lugar, poco antes de 1600, Shakespeare utilizó el término con un efecto memorable en Sueño de una noche de verano como tal: "Entonces tritura esta hierba en el ojo de Lisandro, cuyo espíritu tiene esta cualidad virtuosa, para eliminar de allí todo mal con su poder, y hacer que sus globos oculares giren con la vista acostumbrada". Y luego, unos años más tarde, en La tormentaPróspero le habla al espíritu Ariel cuando le pronuncia las siguientes palabras: “Ve y sé como una ninfa del mar: no seas objeto de otra mirada que la tuya y la mía; invisible a todos los demás ojos."[8]

2 Verde de la envidia

Por supuesto, Shakespeare no inventó el concepto de celos. Es algo que se remonta a la antigüedad y ha sido un sentimiento conocido por muchos amantes despreciados a lo largo de los siglos. Pero Shakespeare es ampliamente reconocido como el primero en vincular los celos y la envidia con la idea de ser "verde".

Esto sucedió por primera vez en El mercader de Venecia Justo antes de 1600, el dramaturgo hizo decir al personaje de Porcia: "¡Cómo se desvanecen todas las demás pasiones, como pensamientos dudosos, desesperación sin cabeza, miedo tembloroso y celos de ojos verdes! Oh, amor, sé moderado; apacigua tu éxtasis, controla tu alegría con moderación; reduce este exceso. Siento demasiado tu bendición: hazlo menos, por temor a que me satisfaga.

Luego, unos años más tarde, en 1604, Shakespeare escribió una de sus obras más famosas de todos los tiempos: OteloEn la obra, el inglés hacía hablar así al personaje de Yago: “¡Oh, cuidado, señor mío, con los celos! Es el monstruo de ojos verdes el que se burla de la carne de la que se alimenta; Vive feliz aquel asalariado que, seguro de su suerte, no ama a su ofensor; pero ¡ay, qué malditos minutos cuenta quien adora, pero duda, sospecha, pero ama intensamente!

Hoy en día se espera que los celos estén asociados con el color verde. La expresión "verde de envidia" se utiliza a menudo en el mundo de habla inglesa. ¡Gracias Shakespeare![9]

1 Es una locura... uh, ¡extraño!

En el Acto V, Escena II de Perdiendo el trabajo del amorel personaje Berowne recita las siguientes líneas sobre el desafortunado descubrimiento de uno de sus supuestos trucos de amor: "Mira el truco: he aquí un consentimiento, Conociendo de antemano nuestra alegría, para presentarla como una comedia navideña: algún charlatán, algún galante, algún galante , algún rumor, algún caballero de las trincheras, algún Dick, que sonríe con la mejilla desde hace años, y sabe el truco de hacer reír a mi señora cuando quiere, le comunicó nuestras intenciones, las cuales, al ser reveladas, las damas intercambiaron favores: y luego cortejamos, después de los signos, sólo a sus signos."

Es una cita bastante larga, pero la explicación detrás del uso de "estrafalario" es bastante simple. De hecho, a Shakespeare no se le ocurrió el término de la nada, sino que lo tomó de un apodo italiano. En ese momento, los amigos y familiares a menudo apodaban a los hombres italianos llamados Giovanni "Zanni". Por lo tanto, era un nombre común, como cuando nos referimos a una persona con el nombre de William como "Bill" o "Billy".

Bueno, "Zanni" también era una conocida referencia del siglo XVI a un payaso tradicional italiano. Zanni era, bueno, un personaje peculiar y divertido que era famoso en gran parte de Italia en ese momento. Shakespeare seguramente sabía que la mayoría de su audiencia de habla inglesa no entendería la referencia a un payaso italiano. Pero le gustó el sonido del término, así que lo anglicanizó, y las pistas de contexto hicieron el resto del trabajo para llevarlo a la meta en De la pérdida del trabajo de amor. ¡Y también terminamos hoy![10]

Referencia : "https://listverse.com/2023/08/24/10-modern-day-phrases-unexpectedly-introduced-by-shakespeare/"

¿Te resulto interesante Diez frases modernas introducidas inesperadamente por Shakespeare? Puedes ver mas en Las artes.

Go up